Пропонований Вашій увазі підручник з практики перекладу призначений для студентів і аспірантів юридичних та інших гуманітарних спеціальностей з курсу теорії та практики перекладу. Переклад – це досить складне явище, що зачіпає різні сфери як інтелектуальної та практичної діяльності, будь то історичні, культурні чи соціальні відносини мовних спільнот. Переклад являє собою потрійне об’єднане поняття, що передбачає мовну діяльність з передачі ідей від однієї культури в іншу.
У нашому інтернет магазині Ви можете придбати, купити книгу. З доставкою Новою поштою або Ін Тайм по всій Україні. Київ, Харків, Дніпропетровськ Дніпро, Одеса. І безсумнівно – Запоріжжя, Львів, Тернопіль, Вінниця, Житомир, Івано Франківськ. А також – Кіровоград, Луцьк, Миколаїв, Полтава, Рівне, Суми. І безперечно Ужгород, Херсон, Хмельницький, Черкаси, Чернігів, Чернівці. І ще – Кривий Ріг, Маріуполь, Мелітополь. А також – Шостка, Ніжин, Фастів, Біла Церква, Буча, Ірпінь, Бровари. І безсумнівно – Канів, Умань, Бердичів, Коростень, Мукачево, Миргород. А також – Сєвєродонецьк, Шостка, Кременчук, Чорноморськ Іллічівськ, Лозова та ін.
Лидия Прохоренко –
Купила для того, чтобы поплнять свой словарный запас юридических терминов на практике. Небольшая книжечка. Автор конечно мог бы и побольше книгу выпустить. Но, издание конечно пригодится:)
Антонина Норовская –
Получила книжку и пишу отзыв. Конечно материала немного, но он достаточно качественный и интересный. Тексты и вопросы. Безусловно много разноплановой специальной лексики. Книжечка будет интересна как переводчику, так и юристу.