Маючи на увазі, що в літературі по сільському господарству широко використовується термінологія по хімії, мінералогії. А також – ботаніки, зоології та інших дисциплін, в словник були включені найбільш істотні терміни по цих галузях знання. У тих випадках, коли терміни маловідомі або ще не встановилися, до них даються пояснення. За останні роки в сільськогосподарській літературі французькою мовою з’явилося багато своєрідних термінів. Що прийшли з країн, що розвиваються. А також з колишніх колоній. Де досі в якості технічної мови широко використовується французька мова. З’явилося багато нових методів дослідження. Які або тільки почали розроблятися, або зовсім не були відомі в середині п’ятдесятих років. Коли готувалося перше видання справжнього словника.
У нашому інтернет магазині Ви можете придбати, купити книгу. З доставкою Новою поштою або Ін Тайм по всій Україні. Київ, Харків, Дніпропетровськ Дніпро, Одеса. І безсумнівно – Запоріжжя, Львів, Тернопіль, Вінниця, Житомир, Івано Франківськ. А також – Кіровоград, Луцьк, Миколаїв, Полтава, Рівне, Суми. І безперечно Ужгород, Херсон, Хмельницький, Черкаси, Чернігів, Чернівці. І ще – Кривий Ріг, Маріуполь, Мелітополь. А також – Шостка, Ніжин, Фастів, Біла Церква, Буча, Ірпінь, Бровари. І безсумнівно – Канів, Умань, Бердичів, Коростень, Мукачево, Миргород. А також – Сєвєродонецьк, Шостка, Кременчук, Чорноморськ Іллічівськ, Лозова та ін.
Клементия Шурмит –
Очень рада, что я вообще нашла этот словарь. Думала, что уже нет такого словаря. Занимаюсь специальными профпереводами. Книга очень была нужна. Ну понятно, что есть в издании и устаревшая лексика. Но в целом все термины употребляются и сегодня. Спасибо.